BHAGAVADGITA – първи превод на ромски език

Излезе новата книгаBhagavadgita Koritsa copy на Издателска къща SDS 

и “Andral” – преводът на древноиндийския исторически епос “Бхагавадгита”.

Десет години след началото на работата ни, преводът излиза и в самостоятелно издание.

Преводът не е лесно “усвоим”, но който открие в себе си желание да тръгне по нашата може би странна,

но … живописна пътечка, се надяваме да усети сладостта от досега с неподозирани езикови “пейзажи”.

Да го пожелаем искрено на ония, които ще се осмелят да ни последват…

Адрес за TrackBack към публикацията: http://zarzala.wordpress.com/2009/07/22/bhagavadgita-%e2%80%93-%d0%bf%d1%8a%d1%80%d0%b2%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%be%d0%bc%d1%81%d0%ba%d0%b8-%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d0%ba/trackback/

RSS хранилка за коментарите по тази публикация.

2 Коментара Leave a comment.

  1. Ще е интересно какъв интерес ще предизвика тази прекрасна книга у самите цигани/роми!?

    • А ромите/циганите не бяха ли част от онзи народ, който преди хилядолетия създаде „Бхагавадгита“, за която твърдите, че е прекрасна?!? И тъкмо отношение като Вашето не ги ли превърна в онова, което са днес? Драги ми tangra, айде по-интелигентно…


Leave a Comment